
나나 무스쿠리 (크레타 하니아, 1934~ )
| 작사: paradosiako eptanisiako 작곡: paradosiako eptanisiako 노래: Nana Mouskouri * 파라도시아코 엡타니시아코(paradosiako eptanisiako): 그리스 동부 이오니아해의 일곱 섬 '엡타니사' 지역의 민요를 가리키는 말. 케팔로니아 섬의 민요.
* 케팔로니아: 케팔로스(포키스의 왕자 이름 또는 '머리')에서 나온 이름. 오뒷세우스의 고향 이타케 섬 서쪽에 붙어 있음. * 레반데: 지중해 중동부 지역을 이르는 말. * 잔데 = 자킨토스 섬. * 케르키라 = 코르푸 섬.
|
Εις τον αφρό εις τον αφρό της θάλασσας 이스 톤 아프로 이스 톤 아프로 티스 탈라사스 η αγάπη μου η αγάπη μου κοιμάται 이 아가피 무 이 아가피 무 키마태 παρακαλώ σας κύματα 파라칼로 사스 키마타 μη μου την εξυπνάτε 미 무 틴 엑시프나테 | 바다 거품 속에, 거품 속에 나의 사랑, 나의 사랑이 잠들어 있어요 제발, 물결이여 날 위해 그것을 깨우지 말아요
|
[후렴] Γιαλό γιαλό πηγαίναμε 얄로 얄로 피개나매 κι όλο για σένα λέγαμε 키 올로 기아 세나 레가메 γιαλό να πας γιαλό να `ρθείς 얄로 나 파스 얄로 나 르티스 τα λόγια μου να θυμηθείς 타 로기아 무 나 티미티스 | 해변, 해변으로 우리는 가고 있어요 우리는 모두 당신에 대해 말하고 있어요 해변, 해변으로 당신은 가야 해요 나의 말들을 당신은 기억해야 해요
|
나나 무스쿠리 (2절) |
Να `ταν η θά να `ταν η θάλασσα κρασί 나 탄 이 타 나 탄 이 탈라사 크라시 και τα βουνά και τα βουνά μεζέδες 캐 타 부나 캐 타 부나 메제데스 κι οι βάρκες κρασοπότηρα 키 이 바르케스 크라소포티라 να πίνουν οι γλεντζέδες 나 피눈(난) 이 글렌제데스 | 바, 바다가 포도주라면 산들은, 산들은 안주고 배들은 술잔이에요 술꾼들이 모두 드는 잔이에요 |
Να χαμηλώ να χαμηλώναν τα βουνά 나 하밀로 나 하밀로난 타 부나 να `βλεπα το να `βλεπα το Λεβάντε 나 블레파 토 나 블레파 토 레반데 να `βλεπα την Κεφαλονιά 나 블레파 틴 게팔로니아 και το ωραίο Τσάντε 캐 톤 오래오 잔데 | 산들이 내려, 내려앉는다면
나는 레반데를 볼 거예요, 볼 거예요 나는 케팔로니아와 아름다운 잔데를 볼 거예요 |
Ζάκυνθος και, Ζάκυνθος και Κεφαλονιά 자킨토스 캐 자킨토스 캐 케팔로니아 Κέρκυρα και, Κέρκυρα και Λευκάδα 케르키라 캐 케르키라 캐 레프카다 Αυτά τα τέσσερα νησιά 아프타 타 테세라 니시아 στολίζουν την Ελλάδα 스톨리준 틴 엘라다 | 자킨토스와 자킨토스와 케팔로니아 케르키라와 케르키라와 레프카다 이 네 섬들은 그리스를 아름답게 꾸며줘요 |
알리키 카기알로글루 (3절)
Kantada (4절)
케팔로니아 섬 릭수리(Lixouri) 마을 사람들의 노래

엡타니사(헵타네사, '일곱 섬')
*** |