
조 다신 (뉴욕, 1938~1980)
| 작사: Pierre Delanoë 작곡: Michael Wilshaw 노래: Joe Dassin * 영국 록 밴드 제이슨 크레스트가 1968년 Waterloo Road로 발표한 것을 프랑스어로 번안한 노래. * 샹젤리제: 에트왈 개선문에서 콩코르드 광장에 이르는 2km 길이의 거리. |
Je me baladais sur l'avenue, le cœur ouvert à l'inconnu. J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui. N'importe qui, ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi. Il suffisait de te parler pour t'apprivoiser. | 난 거리를 거닐고 있었어요 모르는 사람에게 마음을 열고 아무나 상관 없이 인사말을 건네고 싶었죠 그 아무나가 바로 당신이었어요 난 당신에게 아무말이나 지껄였어요 당신과 친해지는 건 말을 거는 걸로 충분했어요 |
[후렴] Aux Champs-Élysées. Aux Champs-Élysées. Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit, il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées. | 샹젤리제에는 샹젤리제에는 화창한 날이든 비오는 날이든 대낮이든 한밤중이든 당신이 원하는 게 모두 있어요 샹젤리제에는 |
|
Tu m'as dit : « J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous qui vivent la guitare à la main du soir au matin. » Alors je t'ai accompagnée. On a chanté, on a dansé et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser. | 당신은 내게 말했죠: “저녁부터 아침까지 손에 기타를 들고 사는 미친 녀석들을 만나러 지하 바로 가요.” 그래 나는 당신을 따라갔죠 우리는 노래 부르며 춤을 추느라 키스할 생각조차 못했어요 |
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue deux amoureux tout étourdis par la longue nuit. Et de l'Étoile à la Concorde un orchestre à mille cordes, tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour. | 어제 저녁엔 모르는 두 사람이었는데 오늘 아침 거리에서는 밤을 새느라 아주 멍해진 두 명의 연인이 되었어요 그리고 에트왈 개선문에서 콩코르드 광장까지 수많은 현의 오케스트라가 되어 새들은 모두 하루의 시작을 알리며 사랑을 노래해요 |
Zaz (1980~ )
Jason Crest - Waterloo Road (1968) *** |